Arabpop

Arabpop. Rivista di arti e letterature arabe contemporanee n. 3 “Mare / بحر”: traduzione dall’arabo all’italiano del racconto Illusione di mare (وهم البحر) dello scrittore egiziano Mahmoud Hosny (novembre 2022). Arabpop. Rivista di arti e letterature arabe contemporanee n. 5 “Festa / حفلة”: traduzione dal francese all’italiano dell’articolo “Le tre vite del B018, la discoteca […]

Leggi di più…

Barbès Editore

Per l’ex editore fiorentino Barbès, traduzione dal francese all’italiano dei seguenti libri: Tre storie (Le Guerrier appliqué, Lalie, La Guérison sévère, Jean Paulhan), 2012 Il caffè di Yllka (Le Café d’Yllka, Cécile Oumhani), 2010 […]

Leggi di più…

Edizioni Clichy

Per l’editore fiorentino Clichy, traduzione dal francese all’italiano dei seguenti libri : Dizionario Frankenstein (Dictionnaire Frankenstein, Claude Aziza), 2019 Perché Sherlock si chiama Sherlock. Origine e misteri dei nomi dei nostri eroi (Pourquoi Sherlock s’appelle Sherlock. L’Origine insolite des noms de héros de fiction, Philippe Lombard), 2017 Le teorie folli della storia (Théories folles de […]

Leggi di più…

Les Editions Lunii

Traduzione di audiostorie per bambini per la casa editrice francese Les Editions Lunii. Audiolibri tradotti dall’inglese: Scappa da Scar (Escape from Scar, Lunii/Disney), 2022 Scappa da Crudelia (Escape from Cruellia, Lunii/Disney), 2022 Audiolibri tradotti dal francese: Il richiamo di Acquaria (L’Appel d’Aquaria, Romain Lesiuk), 2022 L’isola dei giocattoli (L’Ile des jouets, Romain Lesiuk), 2021 Alla ricerca […]

Leggi di più…