Edizioni Clichy

Pour l’éditeur florentin Clichy, traduction du français à l’italien des titres suivants : Dizionario Frankenstein (Dictionnaire Frankenstein, Claude Aziza), 2019 Perché Sherlock si chiama Sherlock. Origine e misteri dei nomi dei nostri eroi (Pourquoi Sherlock s’appelle Sherlock. L’Origine insolite des noms de héros de fiction, Philippe Lombard), 2017 Le teorie folli della storia (Théories folles […]

Lire la suite…

Barbès Editore

Pour l’ancien éditeur florentin Barbès, traduction du français à l’italien des titres suivants : Tre storie (Le Guerrier appliqué, Lalie, La Guérison sévère, Jean Paulhan), 2012 Il caffè di Yllka (Le Café d’Yllka, Cécile Oumhani), 2010 […]

Lire la suite…

Arabpop

Arabpop. Rivista di arti e letterature arabe contemporanee n. 3 “Mare / بحر”: traduction de l’arabe à l’italien de la nouvelle وهم البحر (Illusion de mer) de l’écrivain égyptien Mahmoud Hosny (novembre 2022). Arabpop. Rivista di arti e letterature arabe contemporanee n. 5 “Festa / حفلة”: traduction du français à l’italien de l’article “Le trois […]

Lire la suite…

Les Editions Lunii

Pour Les Editions Lunii, traduction italienne d’histoires audio pour les enfants de 3 à 8 ans, destinées à être écoutées sur le lecteur Ma Fabrique à Histoires. Livres audio traduits depuis l’anglais : Scappa da Scar (Escape from Scar, Lunii/Disney), 2022 Scappa da Crudelia (Escape from Cruellia, Lunii/Disney), 2022 Livres audio traduits depuis le français […]

Lire la suite…