Pour l’éditeur florentin Clichy, traduction du français à l’italien des titres suivants : Dizionario Frankenstein (Dictionnaire Frankenstein, Claude Aziza), 2019 Perché Sherlock si chiama Sherlock. Origine e misteri dei nomi dei nostri eroi (Pourquoi Sherlock s’appelle Sherlock. L’Origine insolite des noms de héros de fiction, Philippe Lombard), 2017 Le teorie folli della storia (Théories folles […]
Lire la suite…
Pour l’ancien éditeur florentin Barbès, traduction du français à l’italien des titres suivants : Tre storie (Le Guerrier appliqué, Lalie, La Guérison sévère, Jean Paulhan), 2012 Il caffè di Yllka (Le Café d’Yllka, Cécile Oumhani), 2010 […]
Lire la suite…
Traduction de l’arabe à l’italien du récit Illusion de la mer (وهم البحر) de l’écrivain égyptien Mahmoud Hosny, paru dans le 3ème numéro de la revue semestrielle Arabpop. Rivista di arti e letterature arabe contemporanee (“Mare”, novembre 2022). […]
Lire la suite…
Pour Les Editions Lunii, traduction italienne d’histoires audio pour les enfants de 3 à 8 ans, destinées à être écoutées sur le lecteur Ma Fabrique à Histoires. Livres audio traduits depuis l’anglais : Scappa da Scar (Escape from Scar, Lunii/Disney), 2022 Scappa da Crudelia (Escape from Cruellia, Lunii/Disney), 2022 Livres audio traduits depuis le français […]
Lire la suite…